Construção Social de Gênero e Busca de Identidade em Persépolis
DOI :
https://doi.org/10.23899/relacult.v5i1.1404Mots-clés :
gênero, identidade, mulheres, Persépolis, sociedadeRésumé
Este texto mostra a necessida de reconhecer que qualquer tipo de repressão vivenciada hoje pelas mulheres, possui raízes patriarcais. Procurando ressaltar estas questões, faz-se uma retomada aos possíveis princípios da estigmatização carregada pela figura da mulher tanto no século XIX, quanto no atual e traz personagens mulheres da graphic novel que dialogam com a desconstrução que se procura no contemporâneo. A análise dessas personagens do quadrinho Persépolis, evidencia pontos importantes como suas histórias e trajetórias de vida, como cada uma lidou com situações em que foram confrontandas por serem mulheres. Esses posicionamentos debatem-se com pensamentos valiosos de teóricas importantes e estudiosas do “ser mulher” em socieade, tanto nos primórdios da luta pela importância da educação e a busca da existência da mulher como ser autônomo, quanto a assuntos envolvendo o assédio e feminicídio, discutidos atualmente. Estudar Persépolis e suas personagens contribui para a desmistificação do que se criou socialmente a respeito da “feminilidade” da mulher e do seu destino estar atrelado ao matrimônio; submissão e redução do seu “eu” para viver em sociedade.
Références
BEAUVOIR, Simone. O Segundo Sexo: A Experiência Vivida. Tradução de Sérgio Milliet. São Paulo: Difusão Européia do livro, 1967. Ed. 2ª.
______. O Segundo Sexo: Fatos e Mitos. 4. ed. Tradução: Sérgio Milliet. São Paulo: Difusão Européia do Livro, 1970.
COBRA, Ercília Nogueira. Virgindade Anti-higiênica: Preconceitos e convenções hipócritas. Ed. da Autora, São Paulo, 1924. 127 p.
ELIADE, Mircela, 1907-1986. Dicionário das religiões. Tradução: Ivone Castilho Benedetti. 2. ed. São Paulo: Martins Fontes, 1999.
FRENCH, Marilyn. A Guerra Contra as Mulheres. Tradução: Maria Therezinha M. Cavallari. São Paulo: Best Seller, 1992.
MAHMUD, Abdel Haleem. The Creed of Islam. Translated by Dr. Mahmud Abdel Haleem. World of Islam Festival Trust, 1978.
NEUMANN, M. N. Por detrás dos véus: A mulher muçulmana e as Revoluções Turca e Iraniana. Pap. Polít. Bogotá, Colombia, v. 11, n. 2, p. 761-795, 2006.
SATRAPI, Marjane. Bordados. Tradução: Paulo Werneck – São Paulo: Companhia das Letras, 2010.
______. Persépolis. Tradução: Paulo Werneck. São Paulo: Companhia das Letras, 2007.
WOOLF, Virginia. Um Teto Todo Seu. Tradução: Vera Ribeiro. São Paulo: Nova Fronteira S.A., 1928.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes :
Les auteurs conservent les droits d’auteur de leurs œuvres et accordent à RELACult le droit de première publication. Tous les articles sont simultanément publiés sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0), qui permet le partage, la distribution, la copie, l’adaptation et l’utilisation commerciale, à condition que la paternité originale soit correctement attribuée et que la première publication dans cette revue soit mentionnée.
RELACult met l’ensemble de son contenu en accès libre, augmentant ainsi la visibilité et l’impact des travaux publiés. Les informations de contact fournies dans le système de soumission sont utilisées exclusivement pour la communication éditoriale et ne seront pas partagées à d’autres fins.