Vocabulário do escritor Antônio Juraci Siqueira
DOI :
https://doi.org/10.23899/relacult.v5i2.1492Mots-clés :
Sociolinguística, Léxico, Imaginário AmazônicoRésumé
Este trabalho resulta de uma pesquisa sobre o vocabulário da obra literária do autor Antônio Juraci Siqueira, que reside na cidade de Belém, Estado do Pará, com o objetivo de estabelecer relações entre língua e memória, evidenciando os vocábulos que configuram o imaginário popular e a identidade coletiva da comunidade amazônida (pescadores, ribeirinhos, seringueiros). A criação literária de Siqueira, como representação da língua é, ao mesmo tempo, de caráter inovador e transgressor, seja na poesia ou na prosa, compartilha expressões, vocábulos utilizados pelos falantes de uma comunidade. Conforme Biderman (2001) o leitor, em diálogo com o texto poético, dever-se-á confrontar com a visão de mundo do artista e a significatividade daquela obra. O conjunto lexical empregado por um escritor demonstra a compreensão de sua competência para com a língua. A escolha do falante/escrevente, é a operação da aplicação do léxico de sua língua em escala subjetiva ao discurso. Os verbetes apresentados representam um recorte da pesquisa, fundamentado na Lexicologia, Terminologia, Socioterminologia, evidenciando a relação que a terminologia estabelece com a sociolinguística. Para elaboração do glossário nos pautamos nas orientações de Faulstich (2001), para quem o glossário é um inventário terminológico, de caráter seletivo que tem como escopo registrar e deliberar termos de domínios científicos, técnicos ou culturais, independente do suporte material em que se apresenta. O vocabulário é formatado a partir do uso da ferramenta computacional Lexique Pro e será organizado em ordem alfabética e apresentará os campos semânticos, com as respectivas informações gramaticais, definições e remissivas.
Références
ALVES, I. M. Questões epistemológicas e metodológicas em terminologia. In: CARVALHO, N. M. de; SILVA, M. E. B. (Orgs.) Lexicologia, lexicografia e terminologia: questões conexas. ENCONTRO NACIONAL DO GT DE LEXICOLOGIA, LEXICOGRAFIA E TERMINOLOGIA DA ANPOLL, I. Anais. Recife: UFPE, 1998.
ANTUNES, Irandé. O território das palavras: estudo do léxico em sala de aula. São Paulo: Parábola Editorial, 2012.
ARAGÃO, Maria do Socorro Silva de. Estudos em lexicologia, lexicografia, terminologia e terminografia. Fortaleza: UFC/MÍDIA, 2009.
BARTHES, Roland. O prazer do texto. Tradução de J. Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 1987. (Coleção Elos).
BIDERMAN, Maria Teresa Camargo. A estrutura mental do léxico. In: QUEIROZ, T. A. Estudos de Filologia e Linguística: em homenagem a Isaac Nicolau Salum. São Paulo: USP, 1981.
_________. As ciências do Léxico. In: OLIVEIRA, Ana Maria Pinto Pires de; ISQUERDO, Aparecida Negri. As ciências do léxico: Lexicologia, Lexicografia, Terminologia. 2 ed. Campo Grande, MS: UFMS, 2001.
CASCUDO, Luís Câmara. Dicionário do Folclore Brasileiro. 9. ed. São Paulo: Ediouro.
COSERIU, Eugenio. Princípios da semântica estrutural. Madrid: Gredos, 1981. Tradução de M. M. Hernandez.
CUNHA, Antônio Geraldo. Dicionário etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa. 2. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1996.
FAULSTICH, Enilde. Da linguística histórica à terminologia. Investigações: Linguística e Teoria Literária, Recife, v.7, p. 71-101, 1997.
______________. Proposta metodológica para a elaboração de léxicos, dicionários e glossários. Brasília: 2001. LIV/UnB/ Centro LexTerm, 2001.
FERRAZ, Aderlande Pereira. A inovação lexical e dimensão social da língua. In: SEABRA, Maria Cândida Trindade Costa de. O léxico em estudo. Belo Horizonte: Faculdade de Letras da UFMG, 2006, p. 217-234.
FIORIN, José Luiz; SAVIOLI, Francisco Platão. Temas e figuras: a seleção lexical. In: Para entender o texto: leitura e produção. 15 ed. São Paulo: Ática, 1999, p.93-99.
HOUAISS, A.; VILLAR, M. S. Dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.
LOUREIRO, João de Jesus Paes. Cultura Amazônica: uma poética do imaginário. Belém. Ed. Cejup. 1995.
MOITA, Maria da Conceição. In: Vida de professores. Porto: Porto Editora, 1995.
PIZARRO, Ana. Amazônia: as vozes do rio: imaginário e modernização. Tradução: Romulo Montes Alto. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2012.
SAPIR, Edward. A linguagem: introdução ao estudo da fala. Trad. De J. Mattoso Câmara Júnior. São Paulo: perspectiva, 1980.
SIQUEIRA, Antônio Juraci. O Chapéu do Boto. Belém: Papachibé, 2007b.
__________. O menino que ouvia estrelas e se sonhava canoeiro. 2 ed. Belém: Tempo Editora, 2013.
__________. Piracema de Sonhos. 2 ed. Belém: 2003.
TIBIRIÇA, Luiz Caldas. Dicionário de topônimos brasileiros de origem Tupi. 1 ed. João Pessoa: Traço Editora, 1985.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les conditions suivantes :
Les auteurs conservent les droits d’auteur de leurs œuvres et accordent à RELACult le droit de première publication. Tous les articles sont simultanément publiés sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0), qui permet le partage, la distribution, la copie, l’adaptation et l’utilisation commerciale, à condition que la paternité originale soit correctement attribuée et que la première publication dans cette revue soit mentionnée.
RELACult met l’ensemble de son contenu en accès libre, augmentant ainsi la visibilité et l’impact des travaux publiés. Les informations de contact fournies dans le système de soumission sont utilisées exclusivement pour la communication éditoriale et ne seront pas partagées à d’autres fins.